Hello Friends.... Sombody have a Brian´s song " another wolrd" in spanish version???....titled.."en otro lugar"...pls i want download this song....thx for all!!
Gabriel ( Barcelona )
Lyrics:
En otro lugar, bajo otro sol,
Aun nos espera otra historia por contar
Y alla, otro tu despierta,
Junto a otro yo,
Porque es asi como vivimos en otro lugar
En un mundo extraño,
Mas alla del tiempo y del espacio,
La puerta abierta esta
Hacia una nueva luz
Cruzaremos el umbral, quizas,
En otro lugar
Nuestro amor podemos mostrar
Sabes, te quiero esperar en otro lugar
Mi amor
Cuando los dados se echaron
Una loca ruta marcaron
Que seguimos hasta el final
Pero yo se que en otro lugar
Sera otro caminar
Vivimos asi
Pero no acaba ahi,
Solo vivimos en los sueños en otro lugar
Tu me puedes creer,
Alli estare en otro lugar.
Gabriel,
I have the bootleg of the Brian May show at Barcelona, Sala Zeleste, in 1998. You can find "Another World / En otro Lugar" there.
I´ll try to post the whole concert to download, if you´re interested.
Vali wrote: Gabriel,
I have the bootleg of the Brian May show at Barcelona, Sala Zeleste, in 1998. You can find "Another World / En otro Lugar" there.
I´ll try to post the whole concert to download, if you´re interested.
L-R-TIGER1994 wrote: Lyrics:
En otro lugar, bajo otro sol,
Aun nos espera otra historia por contar
Y alla, otro tu despierta,
Junto a otro yo,
Porque es asi como vivimos en otro lugar
En un mundo extraño,
Mas alla del tiempo y del espacio,
La puerta abierta esta
Hacia una nueva luz
Cruzaremos el umbral, quizas,
En otro lugar
Nuestro amor podemos mostrar
Sabes, te quiero esperar en otro lugar
Mi amor
Cuando los dados se echaron
Una loca ruta marcaron
Que seguimos hasta el final
Pero yo se que en otro lugar
Sera otro caminar
Vivimos asi
Pero no acaba ahi,
Solo vivimos en los sueños en otro lugar
Tu me puedes creer,
Alli estare en otro lugar.
Hello,
With the help of Alta Vista Translations, (as I can't speak Spanish), I was able to make this translation up. It looks okay to me, but there were a few times when it couldn't help as I guess it didn't know the word or it was originally misspelt.
In these cases, I took a wild guess!
Here it is, if anyone can help make it better please do. Please let me know what you think of it :o)
Another Place
In another place, under another sun,
Another history tell us to even hopes
And in all, another you wakes up,
Next to another me,
Because this is how it will be in another place
In a strange world,
But in all the time and the space,
This is the open door
Towards a new light
We will conquer the thresholds, questions,
In another place
We can show our love
You know, I want you to have hope in another place
My love
When the dice roll
A crazy route is marked
That we follow to the end
But I’m in that other place
Whatever other people may go there
We lived there
But that’s not the end,
We lived our dreams individually in another place
You can believe in me,
It’s all there in another place.
Another history tell us to even hopes---->there's another story to be told.
But in all the time and the space--->beyond time and space.
We will conquer the thresholds, questions--->we will cross the theshold,may be.
You know, I want you to have hope in another place---->you know,I want to wait you in another place.
Whatever other people may go there--->it will be a different thing.
We lived our dreams individually in another place--->we only live in our dreams in another world.
It’s all there in another place--->I will be there,in another place.
Your translation looks fine,as the one Brian(or someone that helped him)did to this spanish version,cos the song doesn't lose the original meaning,as you see it's very similar.
Thanks for your help.
Can you tell me, did you misspell some words to start with?
The reason I ask is because Altavista didn't recognise some words at all like asi and alla, or are they short for something?
No,I tried to put them as accurate as I could,asi means in this way,and alla is there(adv of place).You know that in many languages while translating it's difficult to get every single word and there are phrases that some on line translators don't recognize,for example the phrase vivimos asi I would say it means we live this way.
A almost correct translation from otro lugar to another place
in another place, under another sun,
another story still is waiting to be told
And there, other you wakes up
with another me
cos this the way we live in another world
in a strange world
more there from time and space
the door is opening wide
to the new light
we cross the threshold, maybe,
in another place
our love we can show
Do you know?, i want to wait you in another place
My Love
When the dices were launch
a Crazy way they mark
that we follow to the end
but I know that in another place
we have another walking
we live on this way
but isn't end there
we only live in the dreams in another place
you can believed me
I'll be there in another place
lugar, is more like place than world, in fact world is "mundo"
Take care
bredebs wrote: A almost correct translation from otro lugar to another place
in another place, under another sun,
another story still is waiting to be told
And there, other you wakes up
with another me
cos this the way we live in another world
in a strange world
more there from time and space
the door is opening wide
to the new light
we cross the threshold, maybe,
in another place
our love we can show
Do you know?, i want to wait you in another place
My Love
When the dices were launch
a Crazy way they mark
that we follow to the end
but I know that in another place
we have another walking
we live on this way
but isn't end there
we only live in the dreams in another place
you can believed me
I'll be there in another place
lugar, is more like place than world, in fact world is "mundo"
Take care
Wouldn't it be better to say "when the dice were rolled" as opposed to "launched"?