"ciao Salvador Valdez io ho spedito con posta raccomandata come al solito ho fatto certamente un paio di giorni di ritardo e per questo di chiedo scusa cmq fammi sapere appena t'arriva, al contrario provvedero al rimborso ok? ciao grazie e scusa."
Can anyone help me and translate this into English?
Babelfish translated it as this -
"hello Salvador Valdez I have sent with mail registered letter as usual I have made sure a pair of delay days and for this of I ask excuse cmq makes to know hardly me t' arrives, to the provvedero contrary to the reimbursement ok? hello thanks and excuse" link
Makes even less sense than it did before it got translated lol!!
greaserkat wrote: "ciao Salvador Valdez io ho spedito con posta raccomandata come al solito ho fatto certamente un paio di giorni di ritardo e per questo di chiedo scusa cmq fammi sapere appena t'arriva, al contrario provvedero al rimborso ok? ciao grazie e scusa."
Can anyone help me and translate this into English?
i can try
hello, salvador valdez, i sent in the mail telling that the money has been certainly a couple days late for this i ask excuse (i dunno what cmq is supposed to be) just to know it arrives. in contrary (i dont remember what provvedero is) to reimbursement ok? goodbye, thank you and excuse.
i tried. no babelfish :-p
greaserkat wrote: "ciao Salvador Valdez io ho spedito con posta raccomandata come al solito ho fatto certamente un paio di giorni di ritardo e per questo di chiedo scusa cmq fammi sapere appena t'arriva, al contrario provvedero al rimborso ok? ciao grazie e scusa."
Can anyone help me and translate this into English?
i can try
hello, salvador valdez, i sent in the mail telling that the money has been certainly a couple days late for this i ask excuse (i dunno what cmq is supposed to be) just to know it arrives. in contrary (i dont remember what provvedero is) to reimbursement ok? goodbye, thank you and excuse.
i tried. no babelfish :-p
I'm writing to tell you that the money was definitely sent, although a couple of days late for which I apologise. But at least it's on the way now. Alternatively, if you're not satisfied, it's ok to just send it back. Goodbye, thanks, and sorry again.
That's what I believe the intention is.
Reading between the lines, it translates as "I am writing to tell you that I am keeping the money and I now have your bank and credit card details. Not only have I emptied your account, I have used your identity to take out a number of loans in your name and it's only a matter of time before the bailiffs come banging on your door.
So long sucker!"
fatty.