<b><font color="#FF1493">The Fairy King wrote:
OMG! Asian chicks are cuuuuwte!! ^.^'
I have a soft spot for them!
A SOFT spot? :-/
I believe that's an expression that makes more sense in Dutch. :-P
Nah...i'm not the one literally translating Dutch to English...i'll leave that to u and some others. There's no such expression in Dutch anyway. :')
"Having a soft spot for someone" is a normal expression.
Of course it's a normal expression. Sheesh. But in my experience, a guy talking about "Asian chicks" is anything but "soft"...
It was a simple tease, nothing more.
<b><font color="#FF1493">The Fairy King wrote:
OMG! Asian chicks are cuuuuwte!! ^.^'
I have a soft spot for them!
A SOFT spot? :-/
I believe that's an expression that makes more sense in Dutch. :-P
Nah...i'm not the one literally translating Dutch to English...i'll leave that to u and some others. There's no such expression in Dutch anyway. :')
"Having a soft spot for someone" is a normal expression.
As opposed to a "softee"
I think thats where things went bad.
<b><font color="#FF1493">The Fairy King wrote:
OMG! Asian chicks are cuuuuwte!! ^.^'
I have a soft spot for them!
A SOFT spot? :-/
I believe that's an expression that makes more sense in Dutch. :-P
Nah...i'm not the one literally translating Dutch to English...i'll leave that to u and some others. There's no such expression in Dutch anyway. :')
"Having a soft spot for someone" is a normal expression.
I thought you meant "een zwak hebben voor..."
Excuse me for being wrong then. :-)
<b><font color="#FF1493">The Fairy King wrote:
OMG! Asian chicks are cuuuuwte!! ^.^'
I have a soft spot for them!
A SOFT spot? :-/
I believe that's an expression that makes more sense in Dutch. :-P
Nah...i'm not the one literally translating Dutch to English...i'll leave that to u and some others. There's no such expression in Dutch anyway. :')
"Having a soft spot for someone" is a normal expression.
I thought you meant "een zwak hebben voor..."
Excuse me for being wrong then. :-)